Quote:
Nguyên văn bởi vancali96
Phó nḥm
Tuổi trẻ ham vui nghiệp phó nḥm
Bóng hồng cận vách dáng vừa nom
V́ đôi mắt biếc t́m khe nghía
Bởi cọng rau xanh lén cửa ḍm
Ước tối chui rào ra sức lượm
Mong ngày phá cổng mặc t́nh gom
Sân si cơi trọc đầy ham muốn
Mới quá thanh xuân tướng đă kḥm
Vancali 4.3.13

|
NH̉M !
Con mắt chưa đui, cứ phải nḥm,
Nḥm xa chẳng rơ, lại gần nom.
Gặp em má thắm tḥm thèm tóm,
Đụng ả mày xanh thấp thỏm ḍm.
Đôi lựu hồng hào, lia mắt trộm,
Cặp lê tṛn trịa, phóng tay gom.
Đường t́nh vực thẳm sâu hom hỏm,
Lỡ bước sa chân khổ xác kḥm.
phamanhoa
CỨ NH̉M
Dù đuôi cặp mắt cũng thèm nḥm
Cái tiếng chân dài, há chả nom
Loáng thoáng từ xa ti hí ngó
Lù đù ở cạnh hả hê ḍm
Đường t́nh sức chỉ dưng không thích
Cửa ái bung then lẽ chả gom
Mặc kệ về sau… sau mấy nữa
Răng long, tóc bạc hoặc lưng kḥm.
Pt.
TIẾNG VIỆT!
Kẻ nói là “xem”, kẻ nói “nḥm"
Khi cần biến đổi gọi rằng: “nom”
Nhiều anh bỡn cợt bày ra: “nghía”
Lắm chị đùa vui kết lại: “ḍm”
Rối bởi văn từ chưa tóm gọn
Phiền v́ chữ nghĩa chẳng thu gom
Lần trang tự điển c̣n “coi, ngó”…
“Ngắm, dơi, nh́n, trông” quá khật kḥm!
:gn25::gn9::gn20:
Vịt hồng
[/QUOTE]
Quote:
Nguyên văn bởi phamanhoa
SỰ ĐỜI
Quân tử hiền nhân đă thích nḥm,
Anh hùng hào kiệt cũng ham nom.
Hớ hênh ắt có người xem trộm,
Kín đáo th́ không kẻ ngó ḍm.
Dàn cảnh khoe hàng, vàng muốn tóm,
Bày tṛ lộ của, bạc ham gom.
Đại gia tối mắt sa chân ngỏm,
Thiếu chủ tàn gia khụy gối kḥm.
phamanhoa
|
CHUYỆN TÀO LAO
Người ưa kín kẽ, lấy đâu nḥm?
Những kẻ tuềnh toàng, cứ việc nom
Váy cộc tha hồ cho gă nghía
Dài chân thỏa sức để anh ḍm
Đàn ông háo sắc, ngu ǵ lượm
Phụ nữ tham tiền, dại mới gom
Bởi ngó, nh́n, trông… sinh lắm chuyện
Tào lao bắt tội xác thân kḥm!
Đồ Lăng
HIẾU HỌC
"Thư trung hữu nữ nhan như ngọc"
Tềnh hênh cớ sự... trách ai nḥm
Cái đẹp phô bày... khoái lạ nom
Núi hạ hai g̣ tim mộng ngắm
Rừng xuân một dải năo mơ ḍm
Vườn lan ngơ trúc anh hùng thưởng
Dáng liễu tơ hồng trí giả gom
Thoải mái coi, nh́n, xem, ngó, đọc
"Tàng thư chứa ngọc" khiến lưng kḥm.
Nắng Xuân
07/4/2013