Chủ đề: 282 câu đối
Xem bài viết riêng lẻ
  #20  
Cũ 13-09-10, 09:15 PM
Avatar của tranquang
tranquang tranquang đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Aug 2010
Đến từ: Tràng An
Bài gửi: 148
Thanks: 64
Thanked 339 Times in 138 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới tranquang Gửi tin nhắn qua Skype™ tới tranquang
Mặc định Câu 8

Quote:
Nguyên văn bởi CM4Q Xem bài viết
Thanks Anh TQ quả đúng là câu đó có trong quyển 282 câu đối này , Anh đă chia sẻ rồi th́ mai mốt 4Q chỉ gơ lại câu đó theo thứ tự trong sách thôi

Tiếp Anh TQ câu thứ 2 của Lưỡng quốc trạng nguyên Mạc Đĩnh Chi nha

Tới kinh đô, Mạc Đĩnh Chi được vời vào tiếp kiến hoàng đế nhà Nguyên. Vua Nguyên đọc một câu đối đ̣i ông phải đối lại:

Nhật: hỏa; vân: yên; bạch đán thiêu tàn ngọc thỏ.
(nghĩa là: Mặt trời là lửa, mây là khói; ban ngày đốt cháy vầng trăng).

Mạc Đĩnh Chi hiểu rơ dụng ư tỏ vẻ kiêu ngạo của một nước lớn và cả mục đích đe dọa của vua Nguyên. Ông đă ứng khẩu đọc:

Nguyệt: cung; tinh: đạn; hoàng hôn xạ lạc kim ô.
(nghĩa là: Trăng là cung, sao là tên; chiều tối bắn rơi mặt trời).

Vế đối rất chuẩn và tỏ rơ sự cứng rắn của người dân nước Việt, không run sợ và sẵn sàng giáng trả và làm thất bại kẻ thù.

.
Trong quá tŕnh đi sứ của mạc Trạng nguyên c̣n lâu mới tới đoạn này, nhưng Quái tiểu thư đă nhắc, Quang này xin cung cấp một bản khảo dị mà Quang được đọc.
Định chờ mai mốt post tiếp, câu giờ nhưng ngứa... bàn phím quá!
Câu này không phải của vua nhà Nguyên.

Một lần ở Yên Kinh (thủ đô nhà Nguyên lúc đó), Mạc Đĩnh Chi cưỡi lừa đi dạo phố. Đến một con đường nhỏ chợt gặp một vơ qua cưỡi ngựa nghênh ngang. Trạng nguyên nhà ta nhất định không lùi v́ phẩm bậc cao hơn, nhưng tên quan kia cũng không chịu, phần v́ lẽ chủ nhà, phần do tính vũ dũng. Hắn truyền:"Sứ thần An nam "đối" được đủ về lời và ư để hắn phục th́ sẽ lùi nhường đường". Nói đoạn hắn vung roi ngựa chỉ lên trời:

Nhật hỏa Vân yên bạch đán thiêu tàn ngọc thỏ (thố).
(Mặt trời như quả cầu lửa, mây như khói, lúc b́nh minh thiêu đốt con trăng)

Mạc Đĩnh Chi mỉm cười, tay phe phẩy quạt, nhẹ nhàng đối lại:

Nguyệt cung Tinh đạn, hoàng hôn xạ lạc kim ô
(Vầng trăng là cánh cung, sao là đạn, buổi hoàng hôn bắn rớt mặt trời)

Hai câu đều tả những cảnh xoay vần của vũ trụ mà cũng như tả thế sự. Mặt trăng mặt trời cũng như các triều đại nối tiếp nhau, khi này anh thắng rồi anh sẽ thua. Không triều đại nào vĩnh thịnh cũng như không có vĩ nhân nào bất tử. Mang lẽ nhất thời ra dọa nhau quả là nông cạn mà khiên cưỡng.

Tướng nhà Nguyên nghe đối, toát mồ hôi, mặt như chàm đổ, lập tức thét quân dẹp đường cho sứ nước Nam đi qua.
Signature: Roẹt...

Lần sửa cuối bởi tranquang; 13-09-10 lúc 09:26 PM
Trả lời với trích dẫn
The Following 3 Users Say Thank You to tranquang For This Useful Post:
CM4Q (13-09-10), Nhím con (14-09-10), phale (14-09-10)